14:41 

Бро по духу

D. ~munashii
☥ ♠
13.11.2015 в 18:09
Пишет dramawatcher:

Junichi Tanaka / DIRECTOR
Так нечестно: по логике вещей, с каждым разом должно становиться проще, но пока что все наоборот...

...Это интервью уже совсем другого характера. Углубленный и в то же время очень общий экскурс в прошлое, с минимальным количеством милых сердцу мелочей.

Снова никаких "мы", снова очень туманный язык в определенных ситуациях. Доходит до смешного. В обоих интервью — и с Ватару Хаяши, и здесь — есть моменты, где они говорят о том, какие группы им нравились, а какие нет. И в обоих случаях фразы построены так, что абсолютно невозможно понять, когда они заканчивают об одних и начинают о других! x-D

Ужас.

UPD: Благодарю Diana_ за замечания по переводу.


___________________________________________


"JUNICHI TANAKA / DIRECTOR

Во времена дебюта BUCK-TICK занимал должность ответственного директора. После ухода из компании Victor Entertainment и по настоящее время работает с BUCK-TICK в качестве директора-фрилансера. При его участии было выпущено огромное количество релизов.

Господин Танака – человек, который заметил BUCK-TICK и вывел их на большую сцену. [и даже не «вывел», а «вытащил»: “メジャーシーンへ引っ張てきた人”] О нем многое можно услышать и от самих музыкантов: в частности, то, что за 25 лет рабочих отношений он стал неотъемлемой и основополагающей частью группы. Можно только пожелать участникам BUCK-TICK, чтобы так было и впредь.

Материал: Юичи Масуда

Что касается меня, то я уже с самого начала работы в студии звукозаписи стремился к деятельности, непосредственно связанной с продюсированием. Однако на то, чтобы занять соответствующую должность, [по]требовалось лет пять-шесть. В этот период мне приходилось заниматься вещами, не имеющими прямого отношения к музыке, так что я тайком занимался написанием статей для специализированных журналов. И даже делал рецензии на диски, выпущенные фирмами-конкурентами. (Смех.) Я любил панк и new wave, гордился своими относительно неплохими познаниями в этой сфере, и мне хотелось с помощью вышеупомянутых жанров внести изменения на японскую музыкальную сцену. Я тогда день и ночь мечтал о том, чтобы делать все от меня зависящее для каких-то преобразований в мировом масштабе. Ну, возраст был такой. (Смех.) Но на желаемой должности я все никак не оказывался – и тогда заявил, что ухожу к конкурентам. Стоило только это сделать, как меня вдруг перевели в продюсерский отдел.

На новом месте чувствуешь себя так, будто ничего не знаешь и не понимаешь. Тебе говорят – «пока не наберешься опыта и не станешь человеком, будешь делать всё, что я велю», и… Тирания на рабочем месте, в общем. (Смех.) То есть надо бывать там и сям, искать хороших артистов – а иначе никак не выбраться из этой ситуации. [“ところがいざそうなってみると、こんどは右も左もわからない。当時の上同には「一人前になるまでは俺がこき使ってやるぞ」と言われ。。。まさにパワハラですよね。(笑;)これはもう自分の足であちこち回って、いいアーティストを探して、この状況から足抜けしてやるしかない、と。”] И я почти каждый вечер за свои деньги ходил в лайвхаусы.

Вот где-то тогда я совершенно случайно увидел выступление BUCK-TICK в клубе Shinjuku Loft. По правде говоря, объектом моего интереса была другая группа, которая выступала там в тот же вечер, и ни о каких BUCK-TICK я практически ничего не знал. Другая группа хорошо сыграла – но BUCK-TICK меня просто сразили наповал, и я подумал: «А эти хоть ничего и не умеют, но до чего же клевые!» (Смех.) Пожалуй, мое первое впечатление не отнесешь к таким, которые меняют весь ход жизни. [“その時の第一印象は一生変わらないでしょうね。”]

Тогдашние японские инди-лейблы были в основном очень резко противопоставлены мейджорам. И я без энтузиазма относился к группам, которые наловчились искусно исполнять стилизованный рок с целью всех поразить. Скорее [мне нравились] те, у которых наряду с интересным внешним образом был какой-то месседж и ярко выраженные эмоции в звучании – пускай даже от них было много шума. [?“僕もまた様式的なロックというか、演奏が上手くて ”どうだ!” みたいな感じのバンドが苦手で、もしろメッセージがあってカッコよくて、感性に優れていれば音なんかガシャガシャでもかまわないところがあって。“] И эта группа определенно совпадала с моими предпочтениями.

После этого я сходил посмотреть их первый концерт, не совмещенный с выступлениями других групп. Он состоялся в Toyoshima Koukaido. [«one man show». Вообще-то не совсем так, другие группы там тоже были.] Тогда я уже точно решил про себя: «Этих обязательно берем!» Одновременно я стремился упрочить свое собственное положение – и ко мне как-то сразу пришла полная уверенность в том, что они будут хорошо продаваться. Правда, уверенность происходила исключительно от моего наития, которое основывалось на западной музыке. Внутреннее чутье ясно указывало мне на эту конкретную группу – и беспочвенной моя уверенность не была. В конце концов, я часто ходил на лайвы, но больше всех меня увлекли именно BUCK-TICK. Среди исполнителей, которых я наблюдал в те годы, много было таких, у кого в итоге состоялся major debut с последующим большим успехом. Но из них из всех меня сильнее всего привлекли вот эти BUCK-TICK, которые абсолютно ничего не умели. (Смех.) Они очень сильно меня заинтересовали. [«手を挙げたんです。» букв. «Я поднял руку». Идиома, имеющая положительный смысл, но не очень понятная: поднял руку, как на аукционе или при голосовании? Или поднял руки вверх в знак поражения? ]

Сразу после этого я установил контакт с их тогдашним лейблом, Taiyou Records... Интересно, что помимо меня с ними связывались еще как минимум двое представителей компании Victor. Один был директором из другого отдела, а еще один занимался видео и курировал аниме-направление [アニメ系]. То есть в курсе существования BUCK-TICK оказался не только я: слух о них распространился быстро. Соответственно, другие звукозаписывающие компании тоже проявили очень большой интерес [? ”手を挙げてましたしね”] и начали вовсю их осаждать, и на этом фоне Victor оказалась как-то позади. Что касается лично меня, то я в данной ситуации мог лишь начистоту высказать соображения, которые у меня имелись. И после того, как [с обеих сторон] были представлены различные условия, состоялась наша первая встреча с участниками. В Хараджуку, в одном гриль-заведении.

Побеседовали о том о сем, и вскоре я увидел, что у них на лицах написано: «Надо же, а он и про Bauhaus знает, и вообще. Вот это уже похоже на серьезный разговор.» (Смех.) Потом было еще несколько встреч, и в ходе одной из них наконец открыто прозвучало: «Будем работать с Victor.» Таким образом, мы сообща вышли на старт.

В Victor решили выпустить видео раньше, чем собственно музыку – это было сделано до [официального] дебюта, и связанные с группой дела тогда еще не поступили в мое [личное] ведение. [Видео – это, скорее всего, концерт Live at the Live Inn, который вышел на два месяца раньше, чем первый альбом.ビクターからは音源よりも先にビデオが出ましたけども、それは僕が実際に担当やる以前のプレデビュー的なもので。Первым вариантом переводом было «То, что делалось до дебюта, находилось в моем [личном] ведении – хотя Victor решила раньше выпустить видео, чем собственно музыку.» Но похоже, что все как раз наоборот. ] Я же еще в самом начале загорелся идеей записать целый альбом. Не сингл. И мы уже тогда, в начале, говорили об этом как об [одном из] условий. Но для звукозаписывающих компаний характерен очень торопливый и прямой подход к таким вещам: сначала надо выпустить несколько синглов, а если за этим не следуют какие-то результаты, то получается, что надежды не оправданы – и на группу начинает оказываться самое жесткое давление. Но ведь эта-то группа записала альбом, еще когда находилась на инди-лейбле, что само по себе являлось достижением. Их способность зарекомендовать себя как музыкантов, готовых к выпуску полноценного альбома – вот что, наверное, было самым важным.

Говоря по существу, сингл – это и музыка, и везение. Если с одним из компонентов что-то не так, то ничего не выйдет. Кроме того, очень важно правильно подгадать время. Но самое трудное – это, собственно, «написать песню для сингла», особенно в случае с BUCK-TICK. Я сомневался, что они смогут набитой рукой выдать подобную вещь. [Или «я [тогда] не мог подумать, что…»? “そういうことが器用にできるタイプだとは思えなかったし。”] И потом, чем выбирать из написанного то, что подойдет для синглов, и в итоге ошибиться, не лучше ли сразу сделать ставку на все 12 песен, если они есть? Поэтому я считал, что время для выпуска сингла наступает скорее тогда, когда уже подготовлена благодатная почва, гарантирующая полный успех. И мы, соответственно, решили отталкиваться от задачи выпустить три альбома в течение первых двух лет. Сегодня подобный план может показаться поразительным, но для релиз-циклов, принятых тогда, это было не так уж необычно.

Думаю, что тот двухлетний период в итоге имел огромное значение для группы. Там, где дело касается записи, очень многое зависит от наработанного опыта. Готовя эти три альбома, они многому учились: начинало удаваться то, что вначале не получалось, и приходила уверенность. Ради примера: была ведь еще такая английская группа под названием Japan. Они сначала воспринимались как idol band и подвергались очень суровой критике, в том числе и после того, как уже получили известность. Зато когда вышла их [третья по счету] работа Quiet Life, стали говорить: «А мы-то думали, это просто айдолы.» Мне показалось, что было бы хорошо, если бы для BUCK-TICK третий альбом тоже стал чем-то подобным. А по мере выхода альбомов, уже ближе к концу этого цикла, мы выберем правильный момент и выпустим сингл.

В результате песня Just One More Kiss, выход которой так долго и тщательно готовился, сразу попала в яблочко. Мы сумели создать для этого благоприятные условия. И был рекламный ролик, конечно же. Потом в Victor выходили и другие синглы, но больше ни одна вещь, кроме той, не писалась специально как «песня для сингла». [“ビクターに所属していた時代を通じて、他にもシングルは何枚も出ていますけど、”シングルとして書いた曲”というのは、あれ以外には一曲もないんですよ。“ То есть “あれ以外には” надо понимать как «кроме Just One More Kiss», так? Важный момент, не хочется ничего путать.] В процессе создания остальных альбомов решалось, что «вот из этой песни, пожалуй, надо сделать сингл» – и только. А вот Just One More Kiss [изначально] создавалась для продажи – участников группы такой вариант тоже вполне устраивал. И, конечно, в результате эта песня стала визитной карточкой их раннего периода. [ だからホントに「JUST…」は売るために作って、メンバーもその気になって出したもの。それが初期の代表曲になったわけです。]

Я даже стал думать: а хорошо ли, что все ожидания вдруг вот так сбылись? Все шло даже намного лучше, чем планировалось, обстоятельства складывались благоприятно — мы в итоге даже дошли до Будокана. [ “僕としては「こんなに予想どおりになっちゃっていいんでしょうか?」という感覚でもありました。”В 88-м году выступление в Будокане было, но только на совместном концерте с другими группами, а в январе 89-го там состоялись два финальных концерта тура Seventh Heaven. あっというまに武道館まで行っちゃて。Не очень понятна эта форма, особенно в связи с дальнейшим.] Да, откровенно говоря, такое намерение имелось [уже давно]. Но при этом не всегда всё идет по плану, и обычно приходится то и дело что-то менять и корректировать: эта идея плохая, сделаем по-другому, а вон к той вернемся в следующем году. Было, тем не менее, такое ощущение, что вперед мы продвигаемся гораздо быстрее, чем предполагали. И участники группы не могли не испытывать некоторую дезориентацию и растерянность. Казалось, что всё вокруг как-то не поспевает за такой скоростью. И не то чтобы дело заключалось в самой главной конторе – но, тем не менее, набирались все новые обороты. [??? “いわゆる大手の事務所じゃないという実情もありましたけど、それ以上に加速がついていたんです”。] А тогдашний глава компании был большим специалистом по астрологии и даже вел в журнале соответствующую колонку, [! “当時の事務所の社長は占星術師でもあって、雑誌でそういうコラムを書いていたりもしたんですけど”. Форма "は。。。でもあ[った]" вроде бы означает только одно: что кто-то являлся кем-то.]、и вот он говорил что-то вроде того, будто бы BUCK-TICK родились под той же счастливой звездой, что и Бах, и Бетховен, и Битлз. То есть BUCK-TICK там вместе со всеми, кто начинается с заглавной «B». (Смех.) Причем он всегда был очень серьезен: никакие, мол, это не шутки... Но если абстрагироваться от подобных разговоров, то у меня и у самого было чувство, что эта группа совсем не такая, как все остальные – и что перед ней открыты самые блестящие перспективы.

Сейчас многое изменилось, но тогда существовала некая дистанция между BUCK-TICK и остальными группами: не возникало каких-то особенно тесных приятельских отношений. Если не считать узкого круга [близких] друзей, участники BUCK-TICK довольно нелюдимы – и в те годы, пожалуй, могли производить впечатление людей, к которым так просто не подступишься. Вообще группы, начинавшие с инди-лейблов, довольно активно общались между собой, но BUCK-TICK в этой среде недолюбливали – такое было. И дело даже не в идейных разногласиях, а в том, что вот они будто бы все из себя далеко продвинулись в стиле, пытаясь походить на эдаких последователей BOØWY: в общем, группа, на которую с легкостью можно повесить определенный ярлык. [? “要するに政治的な主張もなければ、カッコが先行しているような、ちょっとBOØWYフォロワーでもあるかのような、そういったレッテルを貼られやすいタイプだった。” Из текста далеко не сразу можно понять, говорит ли он о группах, которые не любили B-T, или же реконструирует их аргументы против самих B-T. ] И хотя жанр их музыки можно было в широких терминах обозначить как «панк», у некоторых при взгляде на них оставалось впечатление какой-то мишуры, чего-то поверхностного. [«チャラい»]

Минусом в этом ситуации была изоляция, а плюсом – обретение собственной идентичности. То есть результат в итоге оказался положительным. Причем не было каких-то специальных установок типа «не участвовать в тусовках» – дело не в этом. Они вообще не такие люди, которые будут постоянно заявлять: «У нас такой-то стиль, и поэтому мы должны делать так-то.» Конечно, в определенной степени – и даже в немалой – это должно присутствовать, но только в качестве искреннего убеждения, а не в виде желания пустить пыль в глаза. Участникам BUCK-TICK, разумеется, не чуждо ничто человеческое, так что они могут быть чем-то недовольны и не скрывать этого – но у них такое никогда не перерастает в серьезную проблему. Кстати, думаю, что именно потому они и играют в одном составе уже так долго.

Если бы их музыкальные качества в чем-то были иными, то я даже не знаю, как бы все могло пойти. Бывает, что материал, написанный основным композитором группы, превышает уровень мастерства остальных участников – и в таких случаях, конечно, трения неизбежны. Но в этой группе такого не бывает. Мне скорее кажется, что при создании песен они всегда рисуют себе некий мысленный образец того, как можно наилучшим образом приложить свои силы. И это не означает, что их музыкальные возможности тем самым как-то ограничиваются: [напротив,] возникает атмосфера здорового куража. Вплоть до того, что вдруг можно услышать нечто вроде: «Нет, здесь не пойдет слишком серьезное звучание – сделаем все наоборот, чтобы получилась dance music!» По-моему, это всегда безумно интересно, когда таким образом появляются новые идеи. Но если бы, например, кто-то из них был гитаристом-виртуозом с любовью к скоростным соло, а Ани – таким мощно сбитым персонажем вроде [ударника Led Zeppelin] Джона Бонэма, то все бы сложилось по-другому. Может, тогда бы и состав менялся, кто знает. Однако в самом факте, что эти пять человек решили хорошо ладить друг с другом, чувствуется важный смысл, который заставляет думать – «ну нет, они не распадутся, это невозможно». Бывает, кто-то из них выпьет и начинает говорить, что «хорошо бы было не так, а вот эдак» – но подобные разговоры на том и кончаются.

Да, что касается их отношений с алкоголем. Не знаю, поверят ли читатели, но в те времена, когда я только познакомился с участниками группы, они практически не пили: плохо переносили. [букв. «почти не могли пить» “ほとんど呑めなかったんですよ。” ] Можно было бы подумать, что все переменилось с моим приходом, но это не так. (Смех.) Пошли различные туры, общение с другими группами и, по нарастающей – совместное посещение различных мест с обязательной выпивкой. Кроме того, была масса возможностей пользоваться гостеприимством местных eventer'ов. Так что постепенно они к этому пристрастились. В общем, нельзя сказать, чтобы BUCK-TICK пили через силу и по необходимости, но и каких-то шумных гулянок они тоже не устраивают. Просто сидят себе и выпивают, подолгу и молча. И похоже, что им самим так больше нравится. (Смех.) [“それが本人たちは楽しいらしいです。”] Как-то после лайва отправились выпить в одно заведение в Роппонги. Начали в 23.30 – а потом уже и солнце встало за окном, и даже успело снова закатиться, а они [или все-таки «мы»? :-D] все еще там сидели. (Смех.) А однажды трое суток или около того провели у Имаи-куна дома. Причем то и дело появлялись все новые и новые люди, а уходить почему-то никто не собирался. (Смех.)

Как вы знаете, позднее BUCK-TICK расстались с компанией Victor – но такого, чтобы отношения с музыкантами как-то испортились, не было. Хотя, конечно, в то время у всех на уме был только один вопрос: «Почему?» Были различные причины, о которых предпочиталось не говорить [и вместо них назывались более удобоваримые] – ну, в общем, ничего не поделаешь. Между нами, тем не менее, ничего не изменилось, и после ухода BUCK-TICK из Victor я продолжал помогать им с записью песен. То есть, наверное, дело здесь в том, что они мне доверяют – а также, я думаю, и в том, что Сакураи-кун не страдает нарциссизмом. Вокалисты, как правило, склонны к самолюбованию и субъективности. Но у Сакураи-куна другой образ мыслей: если ему не совсем ясна какая-то вещь, по поводу которой требуется объективное мнение, то он нуждается в ком-то, кто понимает ситуацию [и может это мнение высказать]. От него, кстати, приходилось слышать: «Если я выбрал дубль, который мне нравится, то это еще не значит, что он самый лучший.» [Или не так декларативно, а проще: «Вот я выбрал дубль, который мне нравится – но не факт, что он самый лучший»?「自分の好きなテイクだけを選んだものが、必ずしもベストだとは限らない。」] Короче говоря, это человек, готовый полностью вверить себя чужому опыту. [букв. – «стать карпом на разделочной доске»,まな板の上の鯉になれる, устойчивое выражение] Многие на это не способны, но вот он ничего не имеет против того, чтобы отдать себя в чьи-то руки. [букв. – «чтобы из него что-нибудь приготовили»、“他の誰かに料理されることが嫌ではない”] «Сам я уже выжал из себя все до капли, так что можете теперь хоть варить меня, хоть жарить!» – примерно так. [“自分ではもうさんざんやり尽くしてきたから、あとはもう煮るなり焼くなり好きにしてみる!”] И, конечно, что бы он ни делал, это всегда очень впечатляет.

Все те же черты довольно типичны и для остальных четверых участников группы. Так что, наверное, как раз благодаря этому не было ни постоянных речей типа «вы зажимаете то, что я делаю» [? 「俺がやったものに対してケチつけやがって」], ни ссор, ни распадов. Наряду со взаимным уважением присутствует также и скромность. Видимо, по этой причине они до сих пор и вместе.

Как будут развиваться дела дальше? Продолжат ли они играть до самой глубокой старости? (Смех.) Если говорить о насущной стороне вопроса, то физические силы, конечно, со временем иссякают. Но новые технологии развиваются непрерывно [? :-) “そのぶんテクノロジーははしんかしているし”], а эта группа никогда ничего не имела против того, чтобы использовать подобные вещи в своей деятельности – так что BUCK-TICK наверняка еще создадут много такого, на что не способен больше никто. А что касается меня, то я буду снова стремиться к тому, чтобы выпустить три альбома за два года. (Смех.) Интересно также пробовать совмещать дела, связанные с группой, и те, что к ней не относятся. [“ バンドものとそうじゃないものを同時に作るとか、そういう試みをしてみたら面白いんじゃないかと考えています。”] И, по-моему, хорошо также устраивать перерывы для сольной работы – из этого вполне могут возникать какие-то новые начала и для самой группы. Потому что возможностей для дальнейшего развития должно оставаться еще очень много."

_________________________________________________

Сканы интервью на японском.

*

Кстати, вот фото из журнала B-Pass за декабрь 1990 года.
По-моему, Джунъичи Танака здесь крайний справа, так?
А слева, кажется, звукоинженер Хитоши Хирума.
Третьего не узнаю.



URL записи

@темы: translation, buck-tick

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

空しいD.

главная