• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: hoshino hidehiko (список заголовков)
22:21 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:58 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:42 

Drinker's Diary With Buck-Tick

☥ ♠
Хосспади :')
05.10.2016 в 23:30
Пишет Pikopiko:

Drinker's diary Тетсуши Ичикавы (выдержки)


Источник: mugenzake.web.fc2.com
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


UPD. Добавлен один новый эпизод из 61-го выпуска за 1995 год. Он помечен ★ звездочкой.

Ичикава срывает покровы

URL записи

@темы: sakurai atsushi, issay, yagami toll, translation, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick

14:12 

Отрывки из Drinker's diary Тетсуши Ичикавы

☥ ♠
05.02.2016 в 23:56
Пишет Pikopiko:

Drinker's diary Тетсуши Ичикавы (выдержки)


Источник: mugenzake.web.fc2.com
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon

Это дополненная и немного отредактированная версия перевода, опубликованного в марте 2014.
Новые эпизоды помечены звездочкой.


Ичикава срывает покровы

URL записи

@темы: buck-tick, higuchi yutaka, hoshino hidehiko, imai hisashi, sakurai atsushi, translation, yagami toll

16:31 

Перевод 「rechecked」

☥ ♠
Сообщения членов группы Buck-Tick друг другу от 1992 года. Перевод с английского



запись создана: 15.10.2011 в 01:15

@темы: Buck-Tick, acchan, higuchi yutaka, hoshino hidehiko, imai hisashi, sakurai atsushi, translation, yagami toll

16:19 

「悪の華」 Album Commentary「rechecked」

☥ ♠
Все знают, что Аччан не любит этот альбом за свой вокал и поведение, связанное с промоушеном. Зная это, читать написанное ниже веселее. Enjoy.
Тут было много музыкальных терминов, если увидите где-то грубую ошибку, пишите, пожалуйста. Комментарии в ОТ мои.

Журнал 「ON STAGE」, 1990 год

Группа комментирует альбом 'Aku no Hana'
запись создана: 16.08.2012 в 17:39

@темы: imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan, yagami toll, translation, sakurai atsushi

14:26 

Tenshi no Zawameki 「rechecked」

☥ ♠
00:47 

Анкета + бонус

☥ ♠
Анкета со всей группой, 1990 год, сразу после выпуска альбома "Aku no Hana"

「shining star」 1990

т.н. "бонус"
запись создана: 09.02.2013 в 22:22

@темы: higuchi yutaka, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, buck-tick, yagami toll, acchan

15:09 

Анкета 1989「rechecked」

☥ ♠
Помните про "инцест между моими детьми был бы мил"? Вот это она.



B-PASS 1989
запись создана: 09.09.2012 в 00:23

@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan

13:23 

FISH TANK #67

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
17.06.2013 в 10:13
Пишет Pikopiko:

FISH TANK #67. Интервью со всеми участниками + Q&A + Sakura tayori


Источник: FISH TANK #67
Перевод с японского: Freaky Moon aka Pikopiko
Прочитать это интервью на сакурай-форуме



Интервью

+
+

Рубрика Q&A

+
+

Рубрика "Новости сакуры"

URL записи

@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, hoshino hidehiko, hisashi imai, higuchi yutaka, buck-tick

23:54 

Simply Life

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
27.04.2013 в 18:14
Пишет Akaete:

Книга Simply Life; интервью с Хошино Хидехико, глава третья
Аллилуйя, товарищи, я наконец-то домучила этот перевод! -__-
Оправданий опять-таки нет, но реал требует много энергии, сил и т.д., хотя кого я обманываю, было лень.

Первая часть
Вторая часть

Всё как всегда; система Поливанова не приветствуется, но используется, все "-саны" отброшены, ибо в русском языке звучит неестественно, к тому же имеет эквивалент, если куда-то тащите, то, пожалуйста, указывайте источником вот этот пост.
техническое

3. Единство


- А потом группа дебютировала под лейблом Victor.
Х: Сегодня не так важно, major ли группа или инди, но тогда это имело большое значение; было невозможно сделать что-то существенное как инди-группа. Нас наконец-то приняли. Раньше лишь наши знакомые покупали билеты и приходили на концерты, к тому же мы сами бронировали концертные места, но после дебюта этими делами стали заниматься другие люди и нас познакомили с новым, более широким миром. Я очень удивился тому, насколько же всё изменилось.
- Вы вели переговоры о контракте и с другими компаниями, не так ли?
Х: Насколько помню, со многими. Но Victor была единственной компанией, которая пообещала позволить нам делать всё по-своему. Они пообещали обеспечивать нас всем нужным для того, чтобы записываться впятером. Теперь это может звучать глупо, но некоторые компании предлагали распустить группу и заключить контракт лишь с вокалистом... Таким мы сразу отказывали и продолжали искать компанию, которая уважала то, что в группе пять членов.
читать дальше

URL записи

@темы: translation, hoshino hidehiko, buck-tick

01:12 

Simply Life

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
15.02.2013 в 00:24
Пишет Akaete:

Книга Simply Life; интервью с Хошино Хидехико, глава вторая
Извиняюсь за задержку. Оправданий нет, просто так получилось. Всё как всегда.

2. Встреча


- Юта, с которым вы хорошо ладили в старших классах, и привел Вас в группу, верно?
Х: Верно. Он сказал, что у Имая идут разговоры о сколачивании группы и о том, что я должен к ним присоединиться.
- Вы были знакомы с Имаем?
Х: В каком-то роде. Я знал, что есть такой семпай.
- Но с ним самим Вы не связывались.
Х: Совершенно верно. Так вот, Юта мне рассказал об этом, и мы пошли к Имаю. Юта уже загорелся идеей сделать меня вокалистом, но, когда мы рассказали остальным о его намерениях, нам ответили, что эта позиция уже занята другим.
читать дальше

URL записи

@темы: translation, hoshino hidehiko, buck-tick

10:48 

Simply Life

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
05.01.2013 в 01:23
Пишет Akaete:

Книга Simply Life; интервью с Хошино Хидехико, глава первая
Вообще, я передумала её переводить и на русский, но мне стало скучно, так что вот.
Это книга. Текста очень много. Я не знаю, сколько народу будет её читать, но чтобы пожалеть и его, народ, и себя, буду выкладывать по главам. В целом глав три. Еще не знаю, если запощу тремя разными постами или буду поднимать этот... посмотрим.

Перевод с японского мой. Будет приятно, если будут отзывы, но тут уж дело каждого ^^ на английском можно почитать всё интервью тут, туда же и ссылайтесь, пожалуйста, если куда-то тащите.
Опять-таки, переводчик не приемлет систему Поливанова и считает её неправильной, но названия и имена в тексте транслировались по ней, дабы избежать конфузов.

Первая глава это, по сути, пересказ первой половины хиденой главы из Love Me с некоторыми так сказать juicy details, и, как ни странно, она единственная, которая посвящена полностью Хошино.

1. Ранняя жизнь


- Сейчас мы поговорим о первой половине Вашей жизни!
Х: Жду не дождусь.
- Имя, которое Вы используете, настоящее?
Х: Хошино Хидехико - настоящее имя. Если бы было ненастоящим, я бы его, скорее всего, возненавидел.
читать дальше

URL записи

@темы: Hide, buck-tick, hoshino hidehiko, translation

18:06 

Diaries 「rechecked」

☥ ♠
Эти кусочки мне попались в комментариях жж Tigerpal. Переводившая девушка meardearna написала, что это отрывки из их дневников и что она "сохранила оригинальную грамматику". Ссылка на источник уже n-ное количество лет битая, поэтому не могу точно сказать, откуда это и что же это всё-таки такое. Если это не какой-нибудь прикол от самих БТ из некоего журнала, то, наверное, это написали фанаты на основе реальных фактов, собранных из разных интервью.
Извините за отсутствие Толла: у него несвязная запись, потому что "было тяжело переводить из-за кучи каламбуров"

читать

@темы: translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, hide, buck-tick, acchan

21:54 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:54 

Hoshino Hidehiko, personal story

☥ ♠
То же самое :3 Я восстанавливал, хочу реблог ССС:
И указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!

13.08.2012 в 18:28
Пишет Akaete:

Книга Love Me; личный рассказ Хошино Хидехико
Текст восстанавливала Ди[1][2], переводила я.
Если вдруг появится желание на какой-то другой ресурс это выложить, то, пожалуйста, с отсылкой на мой тумблер, а конкретно на этот пост.
(восстановление части Имай-чана всё еще приветствуется)

1. Ребёнок, который всегда следует правилам
Мой брат, который старше меня на пять лет, бывало, слушал музыку в комнате напротив, так что, естественно, мне тоже доводилось её слышать, но не сказать, что музыкой я особо интересовался вплоть до старшей школы. Нет, скорее, тогда меня интересовало что угодно, но не музыка. Ребёнком я любил играть с друзьями на улице или гонять мяч. Всегда предпочитал проводить время с остальными на улице сидению взаперти одному.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, buck-tick, Hoshino Hidehiko

14:05 

Анкета「rechecked」

☥ ♠
22:29 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:04 

Интервью Buck-Tick, 1989 года

☥ ♠
P.S. комментарии, выделенные в OT, принадлежат переводчику


@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan

22:57 

ctrl+с ctrl+v

☥ ♠
сегодня вспомнила. кто-то такой щютник, я смотрю.


@настроение: tired

@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan

空しいD.

главная