• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: translation (список заголовков)
00:12 

FT #79: Sakurai Atsushi

☥ ♠
07.04.2016 в 21:40
Пишет Pikopiko:

FISH TANK #79. Интервью с Атсуши Сакураи


FISH TANK #79, март 2016
Интервью: Юка Окубо
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


FT: На новогодних выходных вы хорошо отдохнули?

AS: Весь Новый год я пролежал пластом, восстанавливая силы, потому что на меня вдруг разом навалилась вся усталость, скопившаяся к концу прошлого года. Я выдохся, как никогда прежде.

FT: Вы, должно быть, относитесь к такому типу людей, кто после того, как дело сделано и напряжение ослабнет, падает без сил.

AS: Похоже на то. Полгода я занимался THE MORTAL, потом у BUCK-TICK был DIQ. В тот самый момент, когда начался новый год, во мне как будто лопнула нить, которая все это время была под напряжением. Такое сразу же сказывается на физическом состоянии.

FT: В частности, в прошлом году вы попробовали себя в таком новом деле, как THE MORTAL. Так что не исключено, что это реакция на связанные с этим переживания.

читать дальше

URL записи

@темы: Sakurai Atsushi, buck tick, translation

22:35 

GRAPHIC DESIGNER of Buck-Tick

☥ ♠
26.03.2016 в 00:29
Пишет dramawatcher:

Kazunori Akita / GRAPHIC DESIGNER
Это интервью очень отличается от всех предыдущих.
Переводить его было… необычно.
И можно предположить, что сказано было _гораздо_ больше, чем могло войти в книгу. Это заметно и по резким переходам с темы на тему, и по плотности текста — во всех смыслах.
К концу интервью я даже как-то стала тонуть в словах.

Дисклэймер: как всегда, уверена не во всем. (™)
Но несмотря на пару-тройку адски непонятных абзацев, с каждым из которых пришлось провозиться по полдня, в этот раз главная проблема была даже не столько в японских смыслах (!), сколько в русских формулировках, которые требовалось для них подыскать.
Возможно, какой-нибудь другой переводчик нашел бы другие решения, но... "этот пианист играет как умеет".



читать дальше



URL записи

@темы: translation, Buck-Tick

12:40 

Организация туров - Tatsuya Yamanaka

☥ ♠
28.02.2016 в 00:36
Пишет dramawatcher:

Tatsuya Yamanaka / Eventer
Прошлое, имаевское интервью было таким трудным и стоило таких сил, что я в процессе очень пала духом и решила, что вообще ничего больше не смогу сделать.

Но это, оказывается, был некий водораздел.

Неожиданно выяснилось, что разобрать стандартный шестистраничный материал занимает теперь ровно в два раза меньше времени, чем в прошлом году.



*


Интервью с представителем промоутерской компании SOGO TOKYO.
(Уверена, как всегда, не во всем. Соответствующие места из оригинала, как всегда, пропечатаны.)


читать дальше

URL записи

@темы: translation, buck-tick

21:13 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:29 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:12 

Отрывки из Drinker's diary Тетсуши Ичикавы

☥ ♠
05.02.2016 в 23:56
Пишет Pikopiko:

Drinker's diary Тетсуши Ичикавы (выдержки)


Источник: mugenzake.web.fc2.com
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon

Это дополненная и немного отредактированная версия перевода, опубликованного в марте 2014.
Новые эпизоды помечены звездочкой.


Ичикава срывает покровы

URL записи

@темы: buck-tick, higuchi yutaka, hoshino hidehiko, imai hisashi, sakurai atsushi, translation, yagami toll

15:19 

?

☥ ♠
Кстати, недавно приобрела книгу Buck-Tick Metamorphoses. Это такой "томик" для убийств по голове.
Там СТОЛЬКО текста. Хотел бы кто-нибудь что-то выбрать для перевода/предложить переводчикам?
Ну а вдруг. :shy: Вдруг кому-то интересно, а там тяжелая книжка с кучей интервью.

UPD.
Скачать заголовки интервью для ознакомления. Все интервью датированы 89-92 гг., если надо уточнить по какому-то дату - спрашивайте. Я что-то тормознула, что опустила даты на фото. Но они в хронологическом порядке в моей папке

PS лично мой фаворит - Сакурай+Dance To Noise 002, там и текста мало (3 столбика текста для интервью из этой книги - ничто)
А также там есть подборка Drinker's Diary в 3-х частях. :alles:
запись создана: 04.02.2016 в 19:08

@темы: buck-tick, translation

23:44 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:26 

Ongaku to Hito PHY vol. 5 - Issay about Sakurai / Nov 2015

☥ ♠
17.01.2016 в 19:05
Пишет Pikopiko:

PHY #5. ISSAY о мире артиста Атсуши Сакураи


Ongaku to Hito PHY vol. 5 (ноябрь, 2015)
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


О существовании Атсуши Сакураи-куна я узнал примерно тогда, когда BUCK-TICK дебютировали. Когда же это было?...... Мы выпустили наш второй альбом, и у нас шла запись для ТВ в Рокумейкане, в Мегуро. И в то время там были BUCK-TICK, у них была съемка для передачи, назначенной на другой день. Мы оказались в одной гримерке. Он поприветствовал меня - это и было началом нашего знакомства. Сейчас вспоминая это, я думаю, должно быть, Атсуши-куну пришлось призвать все его мужество, чтобы заговорить со мной *улыбка*. Ведь он не их тех, кто заводит разговор по собственной инициативе.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, sakurai atsushi, buck-tick, acchan

01:25 

FM COCOLO - To David

☥ ♠
17.01.2016 в 22:24
Пишет Pikopiko:

Атсуши на FM COCOLO
17 января (вс) с 14:00 до 18:00 по яп. вр. на FM COCOLO будет транслироваться передача THE MAJESTIC SUNDAY, посвященная памяти Дэвида Боуи. Передача будет включать в себя комментарии японских артистов, в том числе Атсуши Сакураи и Иссэя.

UPD. Скрипт комментария Атсуши
Источник скрипта: twitter.com/m_ayame
За ссылку на источник спасибо Maraich

Чиваки-сан и все радиослушатели, здравствуйте...... Я вокалист BUCK-TICK Атсуши Сакураи. ......Дэвида Боуи больше нет с нами...... К огромному сожалению. Меня...... одинокого молчаливого подростка...... песни Боуи...... уносили на край вселенной. И там они дарили мне много прекрасных снов...... [звук сталкивающихся в бокале кусочков льда]. Это не изменилось до сих пор. Наверное, они и дальше...... всегда, всегда...... будут дарить мне мечты. ...... Дэвид Боуи-сан...... спасибо Вам.
Я хотел бы послушать...... Wild Is the Wind.


URL записи

@темы: acchan, buck-tick, sakurai atsushi, translation

11:54 

Fish Tank 78, Sakurai Atsushi

☥ ♠
12.01.2016 в 21:50
Пишет Pikopiko:

FISH TANK #78. Интервью с Атсуши Сакураи


FISH TANK #78, декабрь 2015
Интервью: Саюри Ватанабэ
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


FT: Думаю, во второй половине этого года все были поглощены THE MORTAL. Получили ли вы от фанов и других людей какую-то реакцию?

AS: Я читаю мейлы, которые приходят. Похоже, очень многие не были знакомы с оригинальными песнями, на которые мы сделали каверы. Пишут, например, такое: "Теперь хочу послушать и оригиналы" или "Та аранжировка очень подходит вам, Сакураи-сан" *улыбка*. И вместе с этим, судя по всему, людям понравилось, слава богу.

FT: Полный альбом I AM MORTAL, релиз которого состоялся в ноябре, мрачен от первой до последней песни. Однако у меня сложилось впечатление, что там вы не один, или лучше сказать, там вы не ищете одиночества, вы ищете человеческого тепла.

читать дальше

URL записи

@темы: Acchan, Buck-Tick, sakurai atsushi, translation

20:48 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
00:57 

Анкета 1990, HYP#3 「rechecked」

☥ ♠

запись создана: 12.06.2011 в 01:06

@музыка: Nox Arcana - Winter's Eve

@темы: translation, sakurai atsushi, acchan, Buck-Tick

14:41 

Бро по духу

☥ ♠
13.11.2015 в 18:09
Пишет dramawatcher:

Junichi Tanaka / DIRECTOR
Так нечестно: по логике вещей, с каждым разом должно становиться проще, но пока что все наоборот...

...Это интервью уже совсем другого характера. Углубленный и в то же время очень общий экскурс в прошлое, с минимальным количеством милых сердцу мелочей.

читать дальше

*

Кстати, вот фото из журнала B-Pass за декабрь 1990 года.
По-моему, Джунъичи Танака здесь крайний справа, так?
А слева, кажется, звукоинженер Хитоши Хирума.
Третьего не узнаю.



URL записи

@темы: translation, buck-tick

21:05 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:29 

THE MORTAL глазами директора

☥ ♠
22.10.2015 в 12:57
Пишет Pikopiko:

Ongaku to Hito (ноябрь, 2015): THE MORTAL глазами директора


Интервью: Хирофуми Канемитсу
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon
Спасибо per-se-i и ее друзьям, а также Ольге за помощь с нотами и диезами! :3


Интервью с директором Джуничи Танакой

Читать также:
Ongaku to Hito (ноябрь, 2015): THE MORTAL. Интервью с Атсуши Сакураи


OTH: Этот проект начался с того, что вы, Танака-сан, обратились к Сакураи-сану с предложением заняться сольной работой, так?

JT: Да. Сейчас в деятельности BUCK-TICK перерыв. Поскольку Имаи-кун сказал, что собрался взяться за SCHAFT, я стал подстрекать Сакураи-куна тоже чем-нибудь заняться *улыбка*.

OTH: Как он отреагировал?

JT: Сначала он не ответил ничего определенного, только что-то вроде: "Нуу, даже не знаю.....", но я подумал, что потребность что-то сделать у него все-таки есть, поэтому я предложил ему несколько идей. Среди них больше всего подошел вариант сделать не просто сольник, а собрать группу и записать альбом в духе новой волны готик-рока.

читать дальше

URL записи

@темы: sakurai atsushi, acchan, translation

00:18 

Как работается с BUCK-TICK

☥ ♠
Спасибо огромное автору перевода.

16.10.2015 в 00:18
Пишет dramawatcher:

...У меня есть смутное подозрение, что для японцев "рок" и "рок-н-ролл" – это разные понятия. Например, вот здесь ФуджиМаки перечисляет то, что ему не нравится – и там, среди прочего "рок-н-ролл". (И еще "рыба" с необходимым уточнением "в качестве еды" – чтобы никто не подумал, будто ФуджиМаки что-то имеет против рыб. Кстати, ФуджиМаки также любит кошек и не любит обезьян.)
///////////////////////////////Schaft, воссоединение которых, похоже, мало кого сейчас волнует – а мне эти три январские даты будто выжгли каленым железом поверх всего остального, хотя я страницу с ними сразу закрыла, чтобы тут же забыть и не расстраиваться. И если Сакурая-то мы уж точно увидим на dvd... Ладно, что толку. Cчас не об этом./////////////////////////////
...Может, имеются в виду стиляги-в-клубных-пиджаках с прическами как у Элвиса? Это все имеет непосредственное отношение к первому абзацу интервью Ватару Хаяши, с которым я наконец закончила разбираться – потому что тогда он может иметь несколько другой смысл. Но я не уверена.

Желающие могут почитать вместе со мной.
читать дальше



URL записи

@темы: buck-tick, translation

00:47 

Ongaku to Hito (ноябрь, 2015): THE MORTAL.

☥ ♠
08.10.2015 в 20:25
Пишет Pikopiko:

Ongaku to Hito (ноябрь, 2015): THE MORTAL. Интервью с Атсуши Сакураи


Интервью: Эрико Ишии
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


OTH: В первую очередь, прошу еще раз рассказать о том, с чего началась работа над нынешним сольным проектом.

AS: Хорошо. Началось все, как, впрочем, и в прошлый раз, с директора Джун'ичи Танаки-сана, с которым мы работаем с периода VICTOR. Во время прошлогоднего новогоднего банкета, который был после Будокана, он спросил: "Что думаешь о том, чтобы в следующем году заняться сольным проектом?". В тот раз я ответил ему: "...... По правде говоря, я уже настроился на отдых". Тем не менее, весной он снова спросил: "Ну так что насчет сольника?". На тот момент у Танаки-сана уже была идея сделать сольный проект как группу. Он предложил с одними и теми же участниками и альбом записать, и затем сыграть лайвы. С того разговора все и началось.

OTH: В основных чертах суть разговора была в том, что вы во время него попытались понять ту концепцию, которую обрисовал Танака-сан, верно? И если бы она вам не приглянулась, весь год вы бы отдыхали, так?

читать дальше

URL записи

@темы: Sakurai Atsushi, acchan, buck-tick, the mortal, translation

21:20 

FISH TANK 77 Sakurai Atsushi

☥ ♠
21.09.2015 в 17:16
Пишет Pikopiko:

FISH TANK #77. Интервью с Атсуши Сакураи


FISH TANK #77, сентябрь 2015
Интервью: Саюри Ватанабэ
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


FT: Должно быть, сейчас вы каждый день очень заняты. Чувствуете ли вы, хоть иногда, что лето на дворе?

AS: Каждый день чувствую. Несколько дней назад была жара 40 градусов, и хотя такую жару тяжело переносить, я с некоторых пор стал думать, что так гораздо лучше чувствуется дух настоящего лета. Все-таки лету положено быть жарким. Когда постепенно затихает стрекотание цикад мин-мин и начинают петь сумеречные цикады, чувствуешь, что тебе жаль уходящего лета, правда?

FT: А я думала, что вы настолько заняты ежедневной звукозаписью, что вам совсем не до этого.

AS: Студия находится в месте, где очень много зелени. Там стоит просто сумасшедший стрекот цикад. Стоит сделать один шаг в студию, как я тут же погружаюсь в рабочую атмосферу, но, закончив очередную часть записи, выхожу на улицу, а там - оглушительный хор: "мииин-мииин-мииин!". Все-таки чувствовать красоту сезона - это важно. С наступлением вечера становятся слышны голоса других насекомых...... Наверное, когда я завожу такие разговоры, вы думаете: "Мда... постарел" *улыбка*.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, buck-tick, acchan, Sakurai Atsushi

14:47 

FISH TANK #76. Sakurai Atsushi

☥ ♠
01.07.2015 в 13:27
Пишет Pikopiko:

FISH TANK #76. Интервью и Q&A с Атсуши Сакураи


FISH TANK #76, июнь 2015
Интервью: Саюри Ватанабэ
Перевод с японского: Pikopiko aka Freaky Moon


FT: С момента последнего интервью для Фиштанка прошло почти 3 месяца. Чем вы занимались все это время?

AS: Ничем *улыбка*. Давно я так не бездельничал......

FT: Понятно. Однако погода сегодня, как будто тайфун, да?

AS: Только не говорите, что это я притягиваю дождь! *улыбка*

FT: А ведь и правда, во время предыдущего вашего интервью тоже было дождливо.

читать дальше



QUESTION & ANSWER
читать дальше

URL записи

@темы: translation, buck-tick, acchan, Sakurai Atsushi

空しいD.

главная