Записи с темой: translation (список заголовков)
21:39 

Imai Hisashi Biography

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
01.02.2013 в 21:19
Пишет Akaete:

Книга Love Me; личный рассказ Имая Хисаши
Я наконец-то его добила -_- через полгода или сколько там. Молодец, ничего не скажешь.
Перевод с японского мой. Если куда-то тащите, ссылайтесь, пожалуйста, на пост. С поливанщиной-комментариями всё так же, как и всегда.


1. Подвержены ли старшие дети напряжению?
Несмотря на то, что я всегда боролся с различными комплексами, я, по сути, всё еще не вырос, и, кажется, осознал я это совсем недавно. Не думаю, что смог бы точно описать эти комплексы сейчас, да и нет желания делиться ими с другими людьми, но я всегда чувствовал их присутствие по мере того, как взрослел. Ну, ребенком я это бы точно не назвал комплексами, во всяком случае.
Если подумать, то я никогда не любил гнуть спину и обычно был весьма вялым, бездеятельным человеком. Поэтому группа сама по себе мне очень помогла. Потому что не надо было заставлять себя заниматься ею; это было то, чем мне нравилось заниматься. Тут я впервые нашёл себя.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, imai hisashi, buck-tick

02:05 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:48 

Simply Life

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
05.01.2013 в 01:23
Пишет Akaete:

Книга Simply Life; интервью с Хошино Хидехико, глава первая
Вообще, я передумала её переводить и на русский, но мне стало скучно, так что вот.
Это книга. Текста очень много. Я не знаю, сколько народу будет её читать, но чтобы пожалеть и его, народ, и себя, буду выкладывать по главам. В целом глав три. Еще не знаю, если запощу тремя разными постами или буду поднимать этот... посмотрим.

Перевод с японского мой. Будет приятно, если будут отзывы, но тут уж дело каждого ^^ на английском можно почитать всё интервью тут, туда же и ссылайтесь, пожалуйста, если куда-то тащите.
Опять-таки, переводчик не приемлет систему Поливанова и считает её неправильной, но названия и имена в тексте транслировались по ней, дабы избежать конфузов.

Первая глава это, по сути, пересказ первой половины хиденой главы из Love Me с некоторыми так сказать juicy details, и, как ни странно, она единственная, которая посвящена полностью Хошино.

1. Ранняя жизнь


- Сейчас мы поговорим о первой половине Вашей жизни!
Х: Жду не дождусь.
- Имя, которое Вы используете, настоящее?
Х: Хошино Хидехико - настоящее имя. Если бы было ненастоящим, я бы его, скорее всего, возненавидел.
читать дальше

URL записи

@темы: Hide, buck-tick, hoshino hidehiko, translation

21:54 

The Most Official Profile 「rechecked」

☥ ♠
Профиль Сакураи Ацуши с офицального сайта (последний раз обновлён в 2010/2011 гг.)

читать
запись создана: 02.01.2013 в 21:33

@темы: acchan, buck-tick, sakurai atsushi, translation

18:06 

Diaries 「rechecked」

☥ ♠
Эти кусочки мне попались в комментариях жж Tigerpal. Переводившая девушка meardearna написала, что это отрывки из их дневников и что она "сохранила оригинальную грамматику". Ссылка на источник уже n-ное количество лет битая, поэтому не могу точно сказать, откуда это и что же это всё-таки такое. Если это не какой-нибудь прикол от самих БТ из некоего журнала, то, наверное, это написали фанаты на основе реальных фактов, собранных из разных интервью.
Извините за отсутствие Толла: у него несвязная запись, потому что "было тяжело переводить из-за кучи каламбуров"

читать

@темы: translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, hide, buck-tick, acchan

21:54 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:57 

Bridge 73, Sakurai Atsushi, 2012

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!

19.12.2012 в 22:54
Пишет Akaete:

Журнал BRIDGE vol. 73, интервью с Сакурай Ацуши
Перевод с японского мой. Тут можно почитать на английском, туда же и отсылайтесь, пожалуйста, если потащили на всякие вконтактики-бложики, спасибо.
И еще. Переводчик совершенно не приемлет систему Поливанова и считает её в корне неправильной, однако названия или имена в тексте транслировались по ней, дабы избежать конфузов.
Распространение и перепосты приветствуются, если что. :3
Итак, про омг тех драму и Ацуши, читающего японские двачи:
.
.

- Когда и где вы родились?
А: Я родился в сорок первом году эпохи Сёва седьмого марта в Фудзиоке, префектура Гумма.
- Ваше самое раннее воспоминание?
А: Меня об этом спрашивали не раз, но... Помню, как моя мать несла меня на спине и как её волосы кололись и как мне было от этого неприятно. Кажется, мне было года два.
- Это счастливое воспоминание?
А: Сейчас - безусловно. Я отчетливо помню покалывание, но сейчас это воспоминание важно для меня.
- Вы когда-нибудь рассказывали матери об этом?
А: Нет, не выдалось случая.
читать дальше

URL записи

@темы: translation, sakurai atsushi, buck-tick, acchan

21:48 

Анкета Ацуши из книги Love Me

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
18.08.2012 в 21:03
Пишет Akaete:

Анкета Ацуши из книги Love Me
Текст восстанавливала и настояла на переводе Ди[1][2], переводила с японского я. Если куда-то тащим, указываем источник, там же можно почитать на английском.



- Какая ложь, вы думаете, наиболее приемлема?
Ацуши: Если ложь помогает людям и делает их счастливыми, то почему нет?

- Где находится ваш "островок безопасности"?
Ацуши: Мой собственный мир.

- Когда вы чувствуете себя наиболее счастливым?
Ацуши: На лайвах.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, sakurai atsushi, acchan

18:54 

Hoshino Hidehiko, personal story

☥ ♠
То же самое :3 Я восстанавливал, хочу реблог ССС:
И указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!

13.08.2012 в 18:28
Пишет Akaete:

Книга Love Me; личный рассказ Хошино Хидехико
Текст восстанавливала Ди[1][2], переводила я.
Если вдруг появится желание на какой-то другой ресурс это выложить, то, пожалуйста, с отсылкой на мой тумблер, а конкретно на этот пост.
(восстановление части Имай-чана всё еще приветствуется)

1. Ребёнок, который всегда следует правилам
Мой брат, который старше меня на пять лет, бывало, слушал музыку в комнате напротив, так что, естественно, мне тоже доводилось её слышать, но не сказать, что музыкой я особо интересовался вплоть до старшей школы. Нет, скорее, тогда меня интересовало что угодно, но не музыка. Ребёнком я любил играть с друзьями на улице или гонять мяч. Всегда предпочитал проводить время с остальными на улице сидению взаперти одному.

читать дальше

URL записи

@темы: translation, buck-tick, Hoshino Hidehiko

14:05 

Анкета「rechecked」

☥ ♠
14:50 

Sakurai Atsushi biography

☥ ♠
Я репостну. Уж больно долго я пыхтела над ним, и уж больно интересно было читать :3 Скажем няшке огромное спасибо за перевод. И указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!

05.08.2012 в 11:25
Пишет Akaete:

Книга Love Me; личный рассказ Сакурая Ацуши
Ух, сделала! Сон для слабаков.
Текст трепетно восстанавливала Ди[1][2], так же трепетно переводила его с собственного перевода на инглиш японского я. Перепосты приветствуются, и если вдруг захотите(хотя это вряд ли) куда-то это(ну, или английский вариант) на какой-то другой ресурс запостить, то, пожалуйста, дайте ссылку на прекрасную и замечательную меня, а еще лучше - на мой тумблер.
Текста много.

P.S. Рассказ Хиде в процессе перевода. Я готова перевести и Имая, если вдруг кто-то загорится желанием восстановить его текст. Не люблю я это делать.



1. Незаурядным было то, что я был плохим ребёнком
Всегда ненавидел свой характер, с самого детства. Вечно такой нерешительный по отношению ко всему... Человек, который не может постоять за свои поступки. Но, несмотря на это и на то, что я был таким плохим человеком, я никогда не спешил меняться. То есть какого хрена, что ты делаешь, о чём ты вообще думаешь, есть у тебя что-то сказать или нет?!... Я был весьма апатичным, неребяческим ребёнком. Однако, смотря сейчас, во что я превратился, я так же не был совсем уж плохим человеком. Перед тем, как пришли мысли в голову "я хочу быть с Buck-Tick" и "я хочу быть вокалистом", у меня была затянутая фаза "ничего не хочу."
читать дальше

URL записи

@темы: acchan, buck-tick, sakurai atsushi, translation

22:29 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:52 

lock Доступ к записи ограничен

☥ ♠
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:34 

Чужое

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
Переводчик: Mitzi Dupree
Прикольное интервью, спасибо автору :3

Ongaku to Hito September 1995 Atsushi Sakurai x Issay

@темы: acchan, buck-tick, issay, sakurai atsushi, translation

02:27 

Трепло

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
17.05.2012 в 01:09
Пишет Akaete:

Я перевела только вопросы, которые им задали фанаты-члены других групп.

1. Вы поёте собственные песни в караоке? А песни других исполнителей?
Ацуши: Эээ, ну я не уверен насчёт собственных, а вот чужие пою.
2. Вас интересует реклама/работа вне Японии? (то есть вообще выдвижение из страны. Креветки -_-)
Имай: Нет, нет.
3. Моя мама вас очень любит. У неё постеры с группой и на работе, и дома... Могли бы вы что-нибудь для неё сказать?
Ацуши: Спасибо большое. Эээ, извините за вторжение*ржёт*(про постеры говорит, наверное).
4. Каков секрет такого долгого существования группы?
Имай: Секрет... Пять лет назад я говорил что терпение. Сейчас скажу, что доверие и уверенность, наверное.
5. Есть какая-то песня, которые Б-Т больше не исполнят в живую?
Ацуши: Есть такие. (не расслышала полный ответ. Он что-то спросил у Имая и угорал -_- он вообще на протяжении всего интервью угорал)
6. Мне бы хотелось практиковаться чтобы уметь играть так, как Имай-сан, но я не справляюсь с леворукой гитарой. Вы играете на обычных?
Имай: Нет, не играю.
7. В который час вы идёте спать и когда просыпаетесь? (вопрос от Имая Сакураю)
Ацуши: *показывая пальчиком на Имая и ржа* Тебя ведь это даже особо не интересует, правда ведь?
Спать иду приблизительно в то же время, что и Имай-сан, просыпаюсь раньше него.
8. Какая рыбка хорошо идёт как закуска под саке(алкоголь)? (от Сакурая Имаю)
Имай: Ну... полосатый тунец хорошо, нет?
*Сакурай кивает и соглашается. идиллия*
9. Что из развлекательной сферы повлияло на ход вашей жизни(изменило мировоззрение)?
Ацуши: У меня в городе был лишь один кинотеатр, так что это наверное фильм "Tokei wa Ikite Ita".
Имай: Yellow Magic Orchestra и RC Succession.

на пртяжении интервью говорят о музыке и машут фанаткам за окном.
Был момент, в котором Сакурай сказал что-то типа,
"Мы ведь обычно не очень-то и разговариваем. Вот он *укоризненно и показывая на Имая* даже не знает, во сколько я ложусь!"
Ведущая ему,
"О да, это был такой чудесный вопрос".
Сакурай,
"Но мы более разговорчивы, когда выпьем."

URL записи

@темы: Buck-Tick, Imai Hisashi, acchan, sakurai atsushi, translation

14:17 

Радио-интервью

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
09.05.2012 в 04:32
Пишет Akaete:

Р - репортёр
И - Имай
С - Сакурай


Р: Сколько времени вы друг друга знаете? Сколько вам было, когда вы встретились?
С&И: Шеее... шестнадцать.
Р: И как всё проходило, когда только встретились? Было такое, типа, "Я - Имай, давай дружить!", нет?
С: Ой, нет. *ржёт*
*все ржут*
Р: Ну так как всё было?
И: Нуу, мы ведь были в одном классе. Но мы вообще не разговаривали.
Р: А, знали друг друга только в лицо и по фамилии, так?
И: Так.
Р: А каким образом вы сблизились?
С: Эээ... в моём случае, у меня почти что не было друзей в школе, и когда я туда ходил, то связался с "плохими" людьми... Ну, то есть они на самом деле не были плохими, но все их такими считали. Ну и я с ними всегда шлялся. Я совсем было отбился от рук. А в какое-то время многие собирались у Имая дома, слушали музыку. Бывало, и я с ними туда шёл. Было весело. Так и сблизились.

URL записи

@настроение: awful

@темы: translation, sakurai atsushi, buck-tick, acchan, Imai Hisashi

01:48 

Ванилька

☥ ♠
Ссылаемся на автора! Если даже ссылку даете на меня (потому что брали действительно у меня), то настоящего автора указывайте обязательно! Авторы ругаются.
17.04.2012 в 01:43
Пишет Akaete:

Анкета Ацуши, 1988 год
・Любимый брэнд
Атсуши: Не имеет значения, если выглядит круто.
・Любимый фильм
Атсуши: Человек-слон, Бонни и Клайд, На ярком солнце, Дорога безумного грома.
・Любимое времяпровождение
Атсуши: Когда просто сижу и думаю.
・Место, где можно расслабится
читать дальше

URL записи

@настроение: fucking tired

@темы: translation, sakurai atsushi, acchan, Buck-Tick

18:59 

Boo!

☥ ♠
Указывайте настоящего автора, даже если ссылаетесь на этот дневник!
Давно хотела своровать этот пост by Freaky Moon / Pikopiko


@темы: translation, sakurai atsushi, cat, buck-tick, acchan

22:04 

Интервью Buck-Tick, 1989 года

☥ ♠
P.S. комментарии, выделенные в OT, принадлежат переводчику


@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan

22:57 

ctrl+с ctrl+v

☥ ♠
сегодня вспомнила. кто-то такой щютник, я смотрю.


@настроение: tired

@темы: yagami toll, translation, sakurai atsushi, imai hisashi, hoshino hidehiko, higuchi yutaka, buck-tick, acchan

空しいD.

главная